[오늘의 영어표현] "drop like flies", "loose cannon", "under age" 🧠🔥

 Today's Expressions

drop like flies → 떼로 쓰러지다 / 연달아 죽거나 실패하다
loose cannon → 통제 불가능한 사람 / 예측할 수 없는 행동을 하는 사람
under age → 미성년의 / 법적 나이 미달의


🪰 "drop like flies"

떼로 쓰러지다 / 연달아 죽거나 실패하다

📌 직역

‘파리처럼 떨어지다’는 말은 너무 충격적일 수 있지만, 영어에서는 정말 자주 쓰이는 관용적 표현이에요.
주로 많은 사람들이 병에 걸려 쓰러질 때, 대회에서 줄줄이 탈락할 때, 혹은 기업들이 연쇄 파산할 때 사용합니다.
예를 들어 독감이 유행할 때 학생들이 결석하면, "They’re dropping like flies"라고 표현할 수 있어요.

🖼️ 시각화를 돕는 이미지

바쁜 저녁 시간에 주방 직원들이 차례차례 지쳐 쓰러지는 모습이 전쟁터처럼 표현

🧬 어원

이 표현은 19세기 후반부터 사용되기 시작했습니다.
당시 사람들은 곤충을 쉽게 관찰했는데, 특히 파리는 독극물이나 기온 변화로 떼로 죽는 경우가 많았어요.
이 이미지를 사람이나 기업, 선수 등 다양한 대상에 비유하게 된 것이죠.
‘drop’은 단순히 ‘떨어지다’지만, 여기선 ‘죽거나 실패하다’는 강한 의미로 쓰입니다.

📚 예문

  1. During the heatwave, the marathon runners were dropping like flies.
    → 폭염 속에서 마라톤 주자들이 줄줄이 쓰러졌다.

  2. Once the virus hit the school, students started dropping like flies.
    → 바이러스가 학교에 퍼지자 학생들이 줄줄이 결석하기 시작했다.

  3. Small businesses are dropping like flies in the current economy.
    → 현 경제 상황에서 소규모 기업들이 줄줄이 무너지고 있다.


💣 "loose cannon"

통제 불가능한 사람 / 예측할 수 없는 행동을 하는 사람

📌 직역

‘풀린 대포’? 얼핏 들으면 무슨 뜻인지 모르겠죠?
loose cannon은 제멋대로 행동하는 사람, 돌발 행동을 자주 하는 사람을 뜻합니다.
예측 불가능하고, 분위기를 깨거나 문제를 일으킬 수 있는 사람을 말할 때 자주 사용돼요.

🖼️ 시각화를 돕는 이미지

회의 중 한 직원이 테이블 위에 올라가 소리를 지르며 문서를 던져 모두를 당황하게 만드는 모습
회의 중 한 직원이 테이블 위에 올라가 소리를 지르며 문서를 던져 모두를 당황하게 만드는 모습

🧬 어원

이 표현은 실제 해군 배에서 유래했습니다.
**‘Loose cannon’**은 원래 갑판 위에 고정되지 않은 대포를 의미하는데,
배가 흔들릴 때마다 이 대포가 이리저리 굴러다니며 선원과 장비에 큰 피해를 입혔어요.
그래서 통제할 수 없고 위험한 존재를 ‘loose cannon’이라 비유하게 되었답니다.

📚 예문

  1. He’s a loose cannon — you never know what he’ll say next.
    → 그는 예측 불가한 사람이라 다음에 무슨 말을 할지 알 수 없다.

  2. The coach warned the player not to act like a loose cannon on the field.
    → 코치는 선수에게 경기장에서 돌출 행동하지 말라고 경고했다.

  3. Having a loose cannon on the team can destroy team morale.
    → 팀에 제멋대로 행동하는 사람이 있으면 사기가 무너질 수 있다.


🚫 "under age"

미성년의 / 법적 나이 미달의

📌 직역

‘나이 아래’? 네, 맞습니다!
‘under age’는 법적으로 허용되는 나이보다 어리다는 뜻이에요.
술, 담배, 운전, 입대 등 법적 제한이 있는 활동에서 자주 쓰입니다.

🖼️ 시각화를 돕는 이미지

젊은 소년이 담배를 사려 하지만, "18세 이상"이라는 법적 제한에 막혀 당황해하는 장면
젊은 소년이 담배를 사려 하지만, "18세 이상"이라는 법적 제한에 막혀 당황해하는 장면

🧬 어원

이 표현은 18세기부터 사용되었으며, **‘under the legal age’**의 줄임말입니다.
‘age’는 법적 기준이 되는 수치이고, ‘under’는 그것보다 아래에 있다는 것을 의미하죠.
법적으로 정해진 특정 나이에 도달하지 못했을 때 **“under age”**라는 말로 표현하게 된 것입니다.

📚 예문

  1. She was under age, so they refused to sell her cigarettes.
    → 그녀는 미성년자였기 때문에 담배를 팔지 않았다.

  2. He got into trouble for drinking while under age.
    → 그는 미성년자 음주로 곤란을 겪었다.

  3. You must be 18 or older — no under age applicants allowed.
    → 18세 이상이어야 하며, 미성년 지원자는 허용되지 않습니다.




댓글