- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
Today's Expressions
- next to nothing → 거의 없는, 아주 적은
- skin and bones → 바싹 마른, 피골이 상접한
- lay down the law → 엄격하게 규칙을 정하다, 단호하게 명령하다
자, 그럼 하나씩 자세히 알아볼까요? 😊
1. "next to nothing"
📌 직역: "거의 없는"
이 표현은 "거의 아무것도 없는" 상태를 뜻합니다. 특히 돈, 가격, 노력, 가치 등에 대해 말할 때 자주 사용됩니다. 즉, 어떤 것이 매우 저렴하거나 거의 공짜일 때, 또는 어떤 행동이 거의 없을 때 쓰는 표현이죠.
🖼️ 이해를 돕는 이미지
![]() |
💰 백화점에서 "이 티셔츠 1달러에 샀어!"라고 말하는 장면 |
📜 어원
*"next to ~"*라는 표현은 "거의 ~한, ~에 가까운"이라는 뜻을 가집니다. 여기서 nothing과 결합하면서 "거의 없는"이라는 의미가 된 것입니다. 이 표현은 오래전부터 영어권에서 쓰여 왔으며, 특히 경제적인 맥락에서 자주 등장합니다.
✏️ 예문
- I bought this bag for next to nothing.
(이 가방을 거의 공짜로 샀어.) - She eats next to nothing when she’s stressed.
(그녀는 스트레스를 받을 때 거의 아무것도 안 먹어.) - He knows next to nothing about computers.
(그는 컴퓨터에 대해 거의 아무것도 몰라.)
2. "skin and bones"
📌 직역: "피부와 뼈"
이 표현은 사람이 너무 말라서 뼈만 남은 것처럼 보일 때 쓰이는 말입니다. 주로 건강이 나빠 보일 정도로 마른 상태를 묘사할 때 사용됩니다.
🖼️ 이해를 돕는 이미지
![]() |
📌 오랜 병치레로 몸이 바싹 마른 사람 |
📜 어원
"skin and bones"는 말 그대로 뼈에 살갗만 남아 있는 상태를 의미합니다. 이 표현은 수세기 동안 영어에서 쓰였으며, 특히 가축이나 사람이 심각하게 말랐을 때 사용되었습니다. 현대에는 건강이 나빠 보일 정도로 마른 사람을 묘사하는데 많이 쓰입니다.
✏️ 예문
- After being sick for weeks, he was just skin and bones.
(몇 주 동안 아프고 나니, 그는 뼈만 남았어.) - You should eat more! You're turning into skin and bones.
(너 좀 더 먹어! 너무 말라가고 있어.) - Her cat was skin and bones when she found it on the street.
(그녀가 길에서 발견했을 때, 그 고양이는 피골이 상접한 상태였어.)
3. "lay down the law"
📌 직역: "법을 정하다"
이 표현은 엄격하게 규칙을 정하거나, 강하게 명령할 때 사용됩니다. 부모님이 아이들에게 규칙을 정하거나, 상사가 직원들에게 엄격한 지시를 내릴 때 자주 쓰입니다.
🖼️ 이해를 돕는 이미지
![]() |
👮 엄마가 아이들에게 "숙제 안 하면 절대 TV 못 봐!"라고 단호하게 말하는 모습 |
📜 어원
*"lay down"*은 기초를 세우다, 확립하다는 의미를 가집니다. 그리고 law는 법, 규칙을 뜻하죠. 이를 합쳐 "법을 정하다", 즉 "엄격한 규칙을 정하고 따르게 하다"라는 의미가 되었습니다.
✏️ 예문
- The teacher laid down the law about cheating on exams.
(선생님은 시험 부정행위에 대해 엄격한 규칙을 정하셨다.) - My mom laid down the law and told us to be home by 9 PM.
(엄마가 9시까지 집에 오라고 엄하게 말씀하셨다.) - The new manager laid down the law about office rules.
(새로운 매니저가 사무실 규칙에 대해 엄격하게 정했다.)
댓글
댓글 쓰기