[오늘의 영어표현] "pull someone's leg" 🦵😂 "the best of both worlds" 🌎✨ "time flies when you're having fun" ⏰🎉
- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
오늘의 영어표현
pull someone's leg → (장난으로) 놀리다
the best of both worlds → 두 가지 좋은 점을 모두 누리다. 일거양득!
time flies when you're having fun → 즐거우면 시간이 빨리 간다
1. "pull someone's leg" 🦵😂
직역: 누군가의 다리를 잡아당기다
이 표현은 실제로 다리를 잡아당긴다는 말이 아니에요. 누군가를 장난스럽게 놀릴 때 쓰는 표현입니다. 예를 들어, 친구가 "넌 어제 외계인을 만났다며?" 라고 하면, 실제로 믿는 것이 아니라 장난으로 놀리는 거예요. 이럴 때 바로 "Are you pulling my leg?"이라고 반응할 수 있어요.
이미지로 이해하기:
![]() |
공원에 앉아 과장된 이야기를 하며 장난치고, 놀라 웃는 친구의 유쾌한 순간 |
어원:
이 표현은 19세기 영국에서 유래했습니다. 어떤 설에 따르면, 도둑들이 사람을 넘어뜨리기 위해 다리를 잡아당긴 데서 시작되었다고 해요. 하지만 시간이 지나면서, 진지한 사람을 장난스럽게 속일 때 쓰는 표현으로 바뀌었어요. 이제는 해로운 의도 없이 가볍게 놀릴 때 주로 사용됩니다.
예시 문장:
-
I didn’t really win the lottery—I was just pulling your leg.
→ 나 복권 당첨 안 됐어, 그냥 너 놀린 거야. -
Are you pulling my leg? There’s no way he said that!
→ 지금 나 놀리는 거야? 그 사람이 그런 말을 했을 리가 없어! -
Don’t believe him, he’s just pulling your leg again.
→ 그 사람 말 믿지 마, 또 너 놀리고 있는 거야.
2. "the best of both worlds" 🌎✨
직역: 두 세계의 가장 좋은 것들, 일거양득
이 표현은 두 가지 서로 다른 좋은 점을 동시에 누릴 때 사용됩니다. 예를 들어, 재택근무를 하면서도 정규직의 안정성을 유지할 수 있다면, 그것은 ‘the best of both worlds’예요. 즉, 두 마리 토끼를 모두 잡는 상황을 말하는 거죠.
이미지로 이해하기:
![]() |
프리랜서가 휴양지에서 노트북으로 업무를 보며, 여유를 즐기는 모습 |
어원:
이 표현은 오래된 영어 표현에서 유래했으며, 18세기부터 사용된 것으로 보입니다. 원래는 서로 충돌할 수 있는 두 상황에서 모두 혜택을 보는 드문 상황을 강조하기 위해 만들어졌어요. 현대에서는 일과 삶의 균형, 도심과 자연의 조화 등 다양한 영역에서 이 표현을 자주 사용합니다.
예시 문장:
-
Working part-time gives me the best of both worlds: time for family and a steady income.
→ 파트타임으로 일하니까 가족과 시간을 보내면서도 일정한 수입을 얻을 수 있어요. -
She lives in the suburbs but works in the city—she really has the best of both worlds.
→ 그녀는 교외에 살면서 도심에서 일해요. 정말 두 가지 장점을 다 누리네요. -
With hybrid learning, students get the best of both worlds: flexibility and in-person interaction.
→ 하이브리드 학습으로 학생들은 유연성과 대면 수업의 장점을 동시에 누릴 수 있어요.
3. "time flies when you're having fun" ⏰🎉
직역: 즐거우면 시간이 날아간다
이 표현은 정말 흔하게 쓰입니다. 특히 파티, 여행, 데이트처럼 즐거운 시간을 보내고 있을 때 "벌써 이렇게 시간이 지났어?" 하는 감정을 영어로 그대로 담고 있어요. 시간이 빠르게 지나갔다는 말이지만, 감정적으로는 아쉽고도 행복한 느낌이 함께 담겨 있습니다.
이미지로 이해하기:
![]() |
놀이공원에서 해가 질 무렵, 사람들이 “벌써 끝이야?” 하며 아쉬워하는 모습 |
어원:
이 표현은 셰익스피어 시대부터 “시간은 화살처럼 날아간다(Time flies like an arrow)”는 식으로 쓰였습니다. 현재의 형태는 19세기 말부터 대중적으로 사용되기 시작했어요. 특히 행복한 순간일수록 시간이 빨리 간다고 느껴지는 인간의 감정을 반영하는 표현입니다.
예시 문장:
-
I can’t believe our vacation is over—time flies when you’re having fun!
→ 벌써 휴가가 끝났다는 게 믿기지 않아. 즐거우면 시간이 정말 빨리 가는구나! -
We’ve been talking for three hours? Time really flies when you're enjoying good company.
→ 우리가 세 시간이나 얘기했어? 좋은 사람과 있으면 시간이 정말 빨리 가네. -
The weekend went by so fast. Time flies when you're having fun.
→ 주말이 순식간에 지나갔어. 즐거우면 시간이 금방이지.
댓글
댓글 쓰기