- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
Today's Expressions
🥶 quaking in my boots → 너무 무서워 벌벌 떨다
🌶 variety is the spice of life → 다양한 것이 인생을 풍요롭게 한다
😬 watch your language → 말 조심해라
🥶 "quaking in my boots"
직역: "내 부츠 안에서 벌벌 떨고 있다"는 뜻으로, 극심한 두려움이나 긴장 상태를 나타냅니다.
직역 설명:
-
이 표현은 특히 겁을 먹었을 때, 그 감정이 몸에 나타날 정도라는 것을 강조합니다.
-
진짜 부츠 안에서 다리가 떨리는 모습이 연상되기 때문에, 생생한 이미지로 감정을 전달하죠.
-
상황에 따라 농담처럼도 사용되지만, 실제로 무서운 상황에서 진심으로도 사용됩니다.
시각화를 돕는 이미지:
![]() |
어두운 숲속에 혼자남아 몸이 떨릴 정도로 겁에 질린 상황 |
-
👢 커다란 부츠를 신고 벌벌 떠는 만화 캐릭터
-
😱 앞에 큰 개나 공포스러운 상황이 있는 사람
-
🧊 무서워서 식은땀 흘리는 표정
(이미지는 공포와 긴장을 나타내는 느낌을 전달해줍니다)
어원:
-
이 표현은 17세기부터 사용된 고전적인 영국식 표현입니다.
-
"quake"는 본래 "떨다"는 뜻을 지닌 동사이며, 고대 영어 "cwacian"에서 유래되었습니다.
-
부츠는 당시 군인이나 모험가들이 신던 신발로, 위험한 상황과 긴장감을 상징하는 소품이었습니다.
예문:
-
When I saw the haunted house, I was quaking in my boots.
유령의 집을 봤을 때, 나는 너무 무서워서 벌벌 떨었어. -
The idea of speaking in public has me quaking in my boots.
사람들 앞에서 말하는 생각만 해도 너무 떨려. -
The student was quaking in his boots before the big exam.
그 학생은 큰 시험을 앞두고 긴장해서 덜덜 떨고 있었어.
🌶 "variety is the spice of life"
직역: "다양함은 인생의 양념이다" → 다양성이 인생을 더 흥미롭게 만든다는 의미입니다.
직역 설명:
-
다양한 경험이 인생을 더 맛있고 흥미롭게 만든다는 의미에서 쓰입니다.
-
식사에 양념이 빠지면 심심하듯, 인생도 반복적인 것만 있으면 지루하다는 생각이 담겨 있습니다.
-
새로운 시도, 변화, 도전 등을 긍정적으로 바라보게 만드는 말입니다.
시각화를 돕는 이미지:
![]() |
인생을 더욱 흥미롭고 풍요롭게 만들어 주는 다양한 경험 |
-
🍛 다양한 향신료가 나열된 요리 재료
-
🌍 여러 문화를 체험하는 여행자의 모습
-
🎨 다채로운 색으로 그려진 그림
(여러 향신료가 조화를 이루는 모습은 인생의 다양함을 상징합니다)
어원:
-
이 표현은 영국의 시인 William Cowper가 18세기에 사용한 문장에서 유래되었습니다.
-
"Spice"는 음식의 풍미를 더해주는 재료로, 다양한 경험이 인생에 활력을 준다는 의미로 확장되었죠.
-
이후 수많은 문학, 노래, 광고에 쓰이며 지금까지 널리 사용되고 있습니다.
예문:
-
I try to travel to new places often — variety is the spice of life!
나는 새로운 곳을 자주 여행하려 해. 다양한 게 인생을 풍요롭게 하니까! -
She loves changing her hairstyle because variety is the spice of life.
그녀는 자주 머리 스타일을 바꾸는 걸 좋아해. 변화가 재미니까! -
Trying different cuisines makes every meal fun — variety is the spice of life.
다양한 음식을 시도하는 건 식사를 즐겁게 해줘. 인생은 다양성이 필요해.
😬 "watch your language"
직역: "너의 말을 조심해라"는 의미로, 상대방의 말투나 단어 선택을 경고하는 표현입니다.
직역 설명:
-
무례하거나 불쾌한 말을 했을 때, 상대방에게 주의를 주는 표현입니다.
-
상황에 따라 강하게 들릴 수 있으나, 정중하게 말하면 말다툼을 피할 수 있습니다.
-
특히 아이들이 나쁜 말을 할 때 어른들이 자주 사용하는 표현입니다.
시각화를 돕는 이미지:
![]() |
카페에서 친구들끼리 대화 중 한 명이 부적절한 말을 하자, 다른 친구가 눈썹을 치켜올리며 말을 조심하라고 말하는 장면 |
어원:
-
"watch"는 원래 "주의 깊게 보다"라는 의미로, 여기서는 주의 깊게 말하다로 확장된 뜻입니다.
-
"language"는 말 자체뿐만 아니라 말투, 사용된 단어의 품격을 의미합니다.
-
20세기 들어 교육 현장, 부모-자녀 대화, 직장에서 자주 쓰이는 관용 표현으로 자리 잡았습니다.
예문:
-
Watch your language! There are children around.
말 좀 조심해! 주변에 아이들이 있잖아. -
You’d better watch your language when speaking to your boss.
상사에게 말할 때는 말투를 조심하는 게 좋아. -
Hey, watch your language — that kind of talk is not okay here.
이봐, 말 좀 가려서 해. 여기서는 그런 말 하면 안 돼.
댓글
댓글 쓰기